If you are an old reader of my blog, you would certainly notice that I do inject a lot more terms in Japanese today. I understand that this is indeed a bastardization of both languages, English and Japanese, but sometimes I can’t help it. How do you translate “tsundere” in English anyway? It’s hard to provide banter on new trends in anime without adhering to those new trends themselves.
This recent documentary about how bad anime fansubs are nowadays also was a bit of an eye-opener for me. Clearly the guy who made it has raised some spot-on points, although I would argue that he’s a bit barking at the wrong tree. Fansubs are NOT professional subtitling jobs! Hence the “fan” in fansubs right? Well he did mention that old fansubs are better, and I have no qualms about that. He’s right too, many old fansubs are on par with professional subtitles. The problem is, in this modern age of [information overload->], the term “fansub”, and maybe even “fan” itself, will have changed.
Continue reading Fansubs: Serious Business